跨艺旅思
2013年的伦敦“跨艺”让三地(北京、伦敦、台北)的舞蹈人融合,来自三地的舞蹈学者、编者、舞者相聚一堂,使得“跨艺”这个平台不仅成为中西交流的阵地,也让理论与实践找到了一个极其理想的交融平台。随着逐渐观摩九位来自三地的编导以及他们透过作品告诉我们的一切,我一直都认为,结果本身已不是最重要的了,过程更让我们感到兴趣。
在学者交流的领域,三个议题给我们提供了具体的话题。但我发现,大家的交流已经远远超越了这些议题。大家探讨的问题,几乎都是这个时代当下学界最关注的问题同时也是整个世界所共同面临的问题。这种彼此相互沟通、增进理解式的探讨方式,让处于世界不同地域的我们相互变得不再陌生。
不再陌生的,除了有具体的一般性接触外,更重要的是思想的融通,最重要的是,这个融通不仅发生在中西两个层面,更可喜的是大陆学者与宝岛台湾学者的直接交流。这种同文化但不同背景下的认识、沟通与理解,让理性与判断价值的意义不断升腾。而这,是我们多少年来所缺少的啊。
现代性、世界主义、文化及其身份认同、实践研究……短短几天的时间,我们的讨论已经触及到许多方面,各种观点纷至沓来。相互尊敬和学习的态度,让“跨艺”这个平台显现着非比寻常的意义。而这种不断的、可以进一步深入的讨论,一定会让我们共同建立起共同解决问题的信心。
“跨语言”是我们第二组学者需要思考的问题。
有意思的是,在本届“跨艺”中,由于两种语言的交融,让我们常常为一个词的准确翻译而无奈。新的概念和术语不断出现,如何通过这个词的翻译将原词的词义及其背景传达出来。这不也正是我们思考“跨语言”的出发点嘛。当然,口头语言的跨越和身体语言的跨越,“跨语言”给我们的思考提供了无限的可能性,而通过现场观察让我们的思考更加丰富。
“跨艺”让我们相识、让我们感受、让我们乘着思考的翅膀从这里起飞!
Translation…
Reflections on ArtsCross
The 2013 London session of ArtsCross brought together dancers from three cities (Beijing, London and Taipei), and allowed academics and choreographers from these cities to interact in the same place. The ArtsCross platform not only became a hotspot for interaction and exchange of ideas between China and the West, it also created a perfect meeting point for the interaction of theory and practice. After seeing nine choreographers, coming from three different places, at work, and appreciating the works which they created, I formed the view that the outputs of the project were not the most important. What was more interesting was the process.
During the academic interactions, the three topics provided us with specific areas of discussion. However, I noted that the exchange of ideas went far beyond these discussion topics. The questions which were explored were some of the most discussed questions in contemporary academia. They were also questions which all of humankind seeks to answer. Thanks to this interaction, an exploration which sought to promote mutual understanding, we participants, originating from different places across the globe, were no longer strangers.
No longer strangers in our day to day interactions, but more importantly, we were no longer unfamiliar with each others’ ways of thinking. Most importantly, this interaction did not just occur between the Chinese and Western participants, but also during direct interactions with the academics from the island of Taiwan. Thanks to this process of getting to know, communicating with and coming to understand people from the same culture, but different backgrounds, made our ideas increasingly meaningful and strengthened the value of our judgements. This is something that we have been lacking for many years.
Modernism, cosmopolitanism, culture and the sense of identity it brings, practical research… in a few short days, our discussions had touched on many areas, and many varying opinions were voiced and heard. Thanks to an attitude of mutual respect and learning, the ArtsCross platform was able to achieve a significance which exceeded expectations. This form of continuous, progressive and
We in the second group were tasked with discussing the question of “Crossing languages”.
What was interesting was that during this year’s ArtsCross, we often found it impossible to find an accurate translation for one word or another. New concepts and technical terms flowed freely, and we often questioned how to transmit the meaning and the origin of a term through its translated version. Is this not exactly the starting point for considering “transcendence of language”? Of course, when considering the transcendence of spoken language and the transcendence of body language, the topic of “crossing languages” provided us with endless areas to consider. What is more, the actual process of observation enriched our thinking even more.
ArtsCross brought us together, allowed us to experience, and helped us to give wings to our ideas and take flight!